ثقافة وأدب
ابنتها فازت بالبوكر.. من هى دوريس كيلياس مترجمة أعمال نجيب محفوظ للألمانية؟
حققت الروائية الألمانية جينى إيربنبيك جائزة البوكر الدولية عن روايتها كايروس في إنجاز لافت للنظر غير أن ما هو لافت لنظر أكثر أن والدتها هي المترجمة دوريس كيلياس التي عنيت بترجمة الأدب العربى وترجمت روايات نجيب محفوظ وقد قالت عنها ميرال الطحاوي عبر صفحتها على الفيس بوك : “ابنة المترجمة العظيمة دوريس كلياس مترجمة نجيب محفوظ للألمانية ومترجمة ثلاث من رواياتي تفوز بالبوكر”، وهنا نتعرف على دوريس كيلياس.
ولدت دوريس كيلياس في الثاني والعشرين من يوليو 1942 في بروسيا الشرقية ودرست الأدب العربي وآداب اللغات المنحدرة من اللاتينية
وكان اهتمامها باللغة العربية مرتبطاً بحبها للأدب العربي الذي قرأته أساساً مترجماً إلى الفرنسية أو الإنجليزية وتخرجت عام 1965، وعملت مترجمة مرافقة للوفود وبهذه الصفة تمكنت من الذهاب إلى القاهرة، حيث حصلت على منحة لدراسة اللغة العربية في مصر وأقامت فيها سنة، عمقت فيها معرفتها باللغة العربية، وتعرفت على الكتّاب الشباب آنذاك جمال الغيطاني وابراهيم أصلان ويوسف القعيد وصنع الله إبراهيم.
كانت أولى تجاربها عام 1977 في ترجمة قصص قصيرة ليوسف إدريس، بالمشاركة مع مصطفى ماهر وهورست لوتار تيفيلايت مارست دوريس كيلياس الترجمة بعشق وتفرغت لها، خصوصاً في السنوات العشر الأخيرة.