السورية للكتاب تصدر الترجمة العربية لـ”تشومسكي.. أفكار ومثل”
صدر حديثا عن الهيئة العامة السورية للكتاب، الترجمة العربية لكتاب “تشومسكي.. أفكار ومُثل”، للمؤلف نِل سميت، وترجمة معن الصالح، ومراجعة الدكتور علي اللحام، وذلك ضمن “المشروع الوطني للترجمة” بالهيئة.
يقع الكتاب في 408 صفحات من القطع الكبير، ويُلخص هذا العمل أفكار تشومسكي ومُثله، يوفر على القارئ عشرات الكتب ليحيط بأفكاره في جميع حقول المعرفة، ومُثله التي تجعل منه شاهداً موضوعياً على عصرنا، وترتقي به ليكون ضمير عالمه الحي. سيرى القارئ أن لدى تشومسكي أشياء كثيرة من مفكري عصره وفنانيه: “أنشتاين، وبيكاسو، وفرويد”.
وتعنى الهيئة العامة السورية للكتاب، بنشر الكتب المؤلفة والمحققة والمترجمة في مختلف مجالات المعرفة، والثقافة، والعلوم، وكذلك الإسهام في تطوير الحركة الفكرية والثقافية ونشاطات القراءة وصناعة الكتاب، إضافة لتعريف المجتمع العربي السوري بالحركات والاتجاهات الفكرية والثقافية والأدبية المحلية والعربية والعالمية، وتنمية المدارك الفكرية والوطنية والقومية والإنسانية، والعقلانية في التفكير.