ترجمة عربية لرواية “مكتبتنا الصغيرة فى طهران” للأمريكية مرجان كمالى
صدر حديثا عن المركز الثقافى العربى فى الدار البيضاء بالمغرب، ترجمة عربية لرواية “مكتبتنا الصغيرة في طهران” للكاتبة الأميركية من أصل تركى مرجان كمالي، والتى نقلها إلى اللغة العربية المترجم مصطفى بنعمى.
تدورأحداث رواية “مكتبتنا الصغيرة” حول “رويا”، المراهقة الحالمة والمثالية التى تجد نفسها تعيش وسط الاضطرابات السياسية فى طهران عام 1953، فتجد واحة أدبية فى متجر قرطاسية فى حى السيد فخري، مليء بالكتب والأقلام وزجاجات الحبر الملون بالجواهر، وهناك تتعرف على “السيد فخري”، الذى يكتشف غريزتها فى حب المعرفة، وتصبح زبونه المفضل، وتتعرف على شغفه الشديد بالعدالة وحب أشعار الرومي، فتزدهر أجواء الرومانسية بينهما، ويظل متجر الأدوات المكتبية الصغير مكانهم المفضل فى جميع أنحاء طهران.
مرجان كمالي، كاتبة أمريكية ذات أصل تركى، تصل مؤلفاتها إلى قوائم الكتب الأكثر مبيعا، كما وصل كتابها Together Tea إلى نهائيات جائزة كتاب ماساتشوستس، الذى تم تحويله إلى مسرحية.
وترجمت روايات مرجان كمالى إلى أكثر من 20 لغة، كما أنها تكتب المقالات فى “وول ستريت جورنال”، وهى حاصلة على درجة البكالوريوس فى الأدب الإنجليزى من جامعة كاليفورنيا، وماجستير إدارة الأعمال من جامعة كولومبيا، وماجستير الفنون الجميلة فى الكتابة الإبداعية من جامعة نيويورك.