صدور الترجمة الإنجليزية لرواية “قيام وانهيار الصاد شين” لحمدى أبو جليل
أصدرت دار نشر الجامعة الأمريكية بالقاهرة الترجمة الإنجليزية لرواية “قيام وانهيار الصاد شين” للكاتب حمدي أبو جُليل تحت عنوان “الرجال الذين ابتلعوا الشمس” عبر سلسلة مطبوعات “هوبو”، وهي الرواية الأخيرة التي قام بترجمتها المترجم الراحل همفري ديفيز من العربية إلى الإنجليزية وهى الرواية التى تحمل سخرية قوية جذابة وتحكي قصة رجلين وزملائهم المهاجرين والتهميش الشديد الذي دفعهم للهجرة.
وتقدم رواية “قيام وانهيار الصاد شين ” قصة رجلين بدويين من الصحراء الغربية لمصر وسعيهم للهروب من الفقر بطرق مختلفة عن طريق الهجرة غير الشرعية عبر ليبيا ، البطل الأول هو المثقف المشكك في نفسه، والتي تقتبس قصته من حياة الروائي حمدي أبو جليل، والذى لم يقدر على الذهاب إلى أبعد من “واحة سبها” في جنوب ليبيا، في حين أن البطل الثاني ابن العم الملقب “بفانتوم رايدر” المفعم بالحياة والذي لا يمكن كبته، ينجح في الوصول إلى ميلانو في إيطاليا.
وتتناول هذه الحكاية الكوميدية السوداوية عن الهجرة غير الشرعية في خلفيتها قساوة أوروبا وحالة شعب “الصاد شين” بقيادة معمر القذافي حيث توهم القذافي أن بإمكانه دمج البدو الليبيين والمصريين بحيث تصبح “صاد شين” القوة السياسية الجديدة التي تخدم مصالحه الذاتية كما أن رواية “قيام وانهيار الصاد شين” تمزج بين المذكرات والخيال مستخدمة تقنيات النثر التجريبية غير التقليدية لإبراز عدم موثوقية الراوي وذكرياته.
يذكر أن حمدي أبو جليل كاتب وصحفي مصري من مواليد الفيوم ألّف العديد من المجموعات القصصية والروايات، بما في ذلك رواية “لصوص متقاعدون” ورواية “الفاعل”، الحائزة على جائزة نجيب محفوظ للأدب لعام 2008.