قريبًا.. الترجمة العربية لرواية «كينتوكي» للأرجنتينية سامانتا شويبلين
يصدر قريبًا عن «مؤسسة صفحة 7 للنشر والتوزيع» السعودية رواية «كينتوكي» للأرجنتينية سامانتا شويبلين، من ترجمة محمد الفولي. وتطرح هذه الرواية العلاقة المعقدة التي تجمع البشر بالتكنولوجيا، بأوجهها الظاهرة والخفية، وتلك التي لا يُمكن توقعها، فيتجدد عبر صفحاتها مفهوم «شهوة التلصص»، إذ يختبر القارئ حدود الأحكام المبدئية، الخصوصية، الرغبة والنوايا الحسنة.
«كينتوكي» عمل مذهل تتجاوز قوة معانيه الانجذاب الذي تولده صفحاته. إنها فكرة سوداوية، غير تقليدية، وشديدة العقلانية فيما تطرحه، وبمجرد أن يدخل المرء إليها، لا يمكنه الفكاك منها. وسامانتا شويبلين هي مؤلفة أرجنتينية من مواليد بوينوس آيرس عام 1978 حيث درست السينما والتليفزيون.
حصلت مجموعاتها القصصية «نواة الاضطراب» و«عصافير في الفم» و«سبعة بيوت خاوية» على عدة جوائز محلية ودولية من ضمنها جائزة «خوان رولفو» وجائزة «بيت الأمريكتين».
ترشحت روايتها الأولى «Distancia de rescate»، التي ترجمها الراحل صالح علماني بعنوان «حمى الأحلام»، إلى جائزة «مان بوكر» في 2017 لأفضل عمل مترجم للإنجليزية وهو نفس ما حدث مع روايتها الثانية «كينتوكي» كما تُرجمت أعمالها إلى أكثر من 25 لغة.