يصدر قريبا.. ترجمة عربية لـ رواية حبة قمح للكاتب الكينى الشهير وا ثيونجو
تصدر دار المدى للنشر والتوزيع، فى بغداد، قريبا، الترجمة العربية لرواية “حبة القمح” رائعة الماتب الكاتب الكينى نجوجى وا ثيونجو الذى سبق ورشح لنيل جائزة نوبل فى الأدب خلال الأعوام الماضية، رواية حبة قمح، كتبها نشرها لأول مرة متأثراً من النفوذ الذى كان فى سلسلة (هاينمان أفريقيا) للروائيين الأفريقيين.
وقد ألف الرواية أثناء دراسته فى جامعة ليدز، ونشرت لأول مرة عام 1967 أخذ العنوان من الإنجيل بحسب القديس يوحنا تجمع الرواية العديد من القصص التى حصلت أثناء حالة الطوارئ فى صراع كينيا من أجل الاستقلال (1952-1959)، مع التركيز على موجو الهادئ، الذى يحكم حياته سر غامض.
وتدور الحبكة حول استعدادات قريته للاحتفال بيوم الاستقلال فى كينيا، المسمى يوم (أوهورو)، وفى ذلك اليوم، يخطط المقاتلون السابقون فى المقاومة الجنرال (آر) و(كويناندو) لإعدام الخائن الذى خذل (كيهيكا) أمام الناس. وكيهيكا هو (أحد مقاتلى المقاومة البطولية المنحدرين من اصول القرية).
ويشار إلى أن واثيونجو كان يكتب بالإنجليزية، واتجه الآن إلى الكتابة بلغته القومية (الكيكويو)، كتب الرواية والمسرحية والقصة القصيرة، كما كتب مقالات أدبية واجتماعية، وكتب فى أدب الطفل، هاجر وا ثيونجو إلى الولايات المتحدة بعد تعرضه للسجن فى بلاده.
عمل بالتدريس فى جامعة ييل بضع سنين، ثم عمل استاذًا للأدب المقارن واستاذًا لدراسات الأداء فى جامعة نيويورك، واستاذًا بجامعة كاليفورنيا فى إرفاين، ومديرًا للمركز الدولى للكتابة والترجمة بالجامعة.